先日友人家族の写真撮影のお手伝いをさせていただきましたニコニコ

初めてのスタジオでの家族写真カメラということでせっかくなのでママと赤ちゃんは着物でお宮参り風な写真です音譜

 

そもそも「お宮参り」とは生誕1ヶ月無事に生まれた感謝キラキラと健やかな成長を願流れ星神社にお参りに出かける日本の行事で,その記念に写真館で撮影する事が多いです。

 

今回は生後9ヶ月ということもありベベちゃんの動きも活発ショック!!着物を被せられるのも嫌だったようで一苦労でしたがプロのカメラマンさんの腕で素敵な家族写真が仕上がったようですグッド!(ブログ写真は撮影風景です。)



El otro dia ayude en los preparativos para la fotografia de la familia de una amiga. Era primera fotografia de ellos en el estudio, entonces tratamos  de hacer algo especial, al estilo de "OMIYAMAIRI."

"OMIYAMAIRI " es un tradicional evento Japones en que la familia visita el templo para agradecer por el nacimiento del bebe y parapedir por un futuro prospero. Esto se hace con traje formal, por ejemplo con kimono, cuando el bebe cumple 1 mes aprox.

Generalmente se toman estas fotos en conmemoracion de esta ocasion.

Este ves el bebe ya tiene 9 meses, se movio mucho y ademas parece que no le gusta cubrirse con kimono.

Nos costo mucho hacerlo bien, pero con el buen trabajo del fotografo la foto ha quedado perfecto!

(PD: Ojo. Esta foto la tome yo y no es de estudio.)





Kimono en Chile

Kimono en Chile


En diciembre del ano pasado, hubo un evento de Cultura Japonesa en la Universidad de Chile ( en Facultad de Derecho). Uno de los show fue la presentacion de canciones Japonesas como SAKURASAKURA、NATSUNOOMOIDE etc. Fue impresionante!
Esa manana ayude a ponerse kimono a las artistas. Lamentabremente olvide sacar foto desde atras, pero aca esta la foto que tiene el mismo nudo que hice aquel dia.
Elegi este nudo porque el ambiente era muy especial, perfecto para el show ideal para el escenario.

去年の12月の事になりますが、チリ大学法学部にて日本文化紹介のイベントがありましたニコニコ
中でも印象的だったのが写真の彼女達による、『さくらさくら』、『夏の思い出』などの日本の伝統歌唱でした。音譜
その日は朝晴れから彼女達の着付けのお手伝いをさせていただきましたが残念ながら後姿の写真を撮り忘れてしまったので…別の写真カメラで。
華やかな舞台演劇にぴったりの帯結びを選んでみました。



Kimono en Chile Kimono en Chile Kimono en Chile
可愛らしいモデルさんが着ている着物は高級な宝石紫有松絞りの振袖目“絞り”とは、布の一部に糸で縛る、縫い締める、折るなどして圧力をかけた状態で布を染めることで、圧力のかかった部分に染料が染み込まないようにし模様が作られています。約8世紀頃から始まり今に伝わる伝統的な技法で、高価¥でありながらもとても人気ニコニコです!

El kimono que la modelo se puso es Furisode de muy buena calidad de estilo SHIBORI de ARIMATSU. Shibori (Shiborizome) es un termino Japones para expresar diferentes metodos para intervenir (atar,doblar, arrugar, apretar,etc.) La seda con un patron determinado.
Este tecnica empezo desde aproxidamente el siglo octavo.
El shibori de Furisode es de alto precio pero muy apetecido.





Kimono en Chile

Kimono en Chile




Kimono en Chile


    Ayude en el matorimonio de una pareja joven. Ellos son  Chilenos, pero querian hacer una fiesta de matorimonio con kimono, por lo tanto comprarpn estos desde Japon.

En la primera reunion, ellos se veian guapos con ropas occidantes, pero con kimonos mas que guapos, tienen algo especial...

Luego, en la fiesta, no eran solo trajes llamativos, sino que tambien la atmosfera era muy interesante.

Felicitaciones por su boda y mucha suerte!



少し前になりますがご結婚される若いお二人のお手伝いをさせて頂きましたニコニコ

お二人はチリの方ですが結婚式は着物でと決めていたそうでこの日の為に着物も日本から全て取り寄せていらっしゃいました。

打ち合わせをさせて頂いた際には洋服で美男美女キラキラのお二人だったのですが、当日印象もがらりと変わり美しく可愛らしい花嫁さん、凛々しい袴姿の花婿さんへと変身です。

衣装だけではなくパーティーも日本の要素を取り入れた雰囲気で、引き出物虹が用意してあり招待客もユニークな結婚式に大満足のご様子でした。

私もお二人の大切な日のお手伝いができて幸せでした。

ご結婚本当におめでとうございます。末永くお幸せにおひなさま




Kimono en Chile


La misma pareja que presente aca antes. Esta ves ellos estaban invitados a boda de su alumunos. Ayude a poner kimono. En Japon, los invitados se puede poner vestido occidental y vestido japones, pero actualmente la gente tiene propension a ponerse vestido occidental porque es facil de vestir y confortable.

Honestamente, poner kimono cuesta tiempo y trabajoあせる, por lo tanto una buena acogida contribuye mucho a animar el ambiente de la fiestaブーケ1.


以前にもご紹介させていただきましたお二人ニコニコですが、今回は教え子さんの結婚式ベルの招待客としてお着物を着ていかれるとのことでありがたくお手伝いさせていただきました。

日本では結婚式カクテルグラスに招待された際、一般的にゲストの服装は洋装、和装どちらでも良いのですが、最近は手間のかからない洋装ワンピースサンダルを選ばれることも多いようです。

着物は正直手間がかかり大変あせるですが、会場に華やかさブーケ2をもたらすので喜ばれるものです。



チリは暖かくなってきましたがチューリップピンク一方日本では9月というのに残暑がまだまだ激しいようです晴れ

以前紹介させていただいたモデルの美波ちゃんラブラブから日本での撮影の様子が届きました手紙

彼女が着ているのは浴衣といって夏のカジュアルな着物。

最近の浴衣は斬新目なスタイルが見られるようになりました。例えば彼女帯結びは半幅帯という帯に兵児帯という別の種類の帯をミックスさせて結び,さらに帯び中心に見える飾り、帯留めと三部紐を使って可愛らしさリボンをアップさせていますね。

Acutualmente, hace un agradable tiempo en Chile. Por otro lado los ultimos del verano en Japon son agobientes. Como la presente aca antes, ella es modelo Jaonesa, Minami. Me mando su trabajo fotografico en Japon. El kimono que ella se puso se llama Yukata, tipo de kimono casual para el verano. Algunos Yukatade hoy son mas innovadores. Por ejemplo, en su caso, se usan 2 diferentes tipos de Obi (cinturones). Uso se llama Hanhabaobi y Hegoobi. Ademas esncima del Obi y en el cenro de la Hanhabaobi se usa Obidome y Sanbuhimo.

Estos anaden el elemento de KAWAII(Bonitaラブラブ)!


ardillitaのブログ ardillitaのブログ ardillitaのブログ


先日、チリに住んで1年という日本人の方の記念日に招待されましたニコニコ
彼女が着ているのは、更紗と呼ばれる多彩な模様の入った特別なお着物。
更紗とはもともとは室町時代から江戸時代にかけて南蛮船船によって日本にもたらされたインド起源の文様染め製品をいいます。和の着物でありながらもどこか異国の情緒漂っていて素敵ですね目

El otro dia me invitaron a una ocasion especial, el primer aniversario de una japonesa que vive en chile.
Ella se puso un kimono que tiene un deseno especial, se llama SARASA. Originalmente la tecnica de tenido es India la cual llego a Japon en el periodo MUROMACHI y duro hasta EDO, por lo tanto el kimono tiene un toque exotico.

ardillitaのブログ-aniversario




ardillitaのブログ ardillitaのブログ

先日チリ200周年ニコニコにちなんで、桜桜200本を植樹するイベントがありました。
私も着物ショー演劇で参加させていただきました
とても貴重な機会なので緊張しましたが楽しかったです。
何年後かに桜の咲き乱れた公園でお花見桜桜できることを楽しみにしています。


El otro dia, haba un evento enque plantaran 200cerezoa en el parque donde esta en providencia a proposito de bicentenario de chile.
Participe un kimono show. Estaba un poco nerviosa porque ocacion era precioso. Espero quepodemos disfrutar OHANAMI (ver lo cerezos en flor) en futuro ahi!

ardillitaのブログ ardillitaのブログ

ardillitaのブログ

お友達でもあり日本でもモデル活動をしている青山美波ちゃんキラキラ
お仕事柄サンダルワンピース帽子着物を着る機会も多いようです。
 
美波ちゃんの着ている袖の長い着物を振袖といいます。
ピンク色に華やかな帯結びラブラブ

そしてもう一つは訪問着です。

どちらもパーティーやセレモニーにぴったりの礼装ですね。

チリから彼女の活躍応援していますニコニコ


 La modelo es mi amiga Minami Aoyama キラキラquien acutualmente trabaja como Modelo en Japon.

El primer kimono que nos muestra Minami, tiene manga larga y se llama FURISODE. Es de color rosada y nudo especial.

El segundo kimono se llama HOMONGI, tambien es rosado.
 
Ambosse usan para casion formal como fiestas y ceremonias.

Mucho exitoニコニコ

ardillitaのブログ-sole2 ardillitaのブログ-sole1

地震で心配してくださった 方々、本当にありがとうござい ました。

おかげさまで無事でしたニコニコ



こちらのモデルさんもチリ人さんで初めてのお着物目

普段からステキな彼女ですが着物によって艶やかという か一段と女性らしい雰囲気をかもしだしていましたラブラブ

『着物を身につけたら自然としぐさが変わって不思議な 気分』 と。

本人も実感されたようです。

これって着物マジックだと思いますアップ


Muchas gracias por su preocupacion por el terremoto. Estoy bien. Afortunadamente no me paso nada.


Esta es la foto de una chilena que se pone kimono por primera vez.

Ella siempre es bonita, pero en ese momento se veia mas femenina y sensual. Ella comentó “El Kimono es me hace sentir muy especial e incluso mi comportamiento cambia”.


Creo que es la magia del kimono!